雅歌第七章
七1
王女阿 本节是希伯来文旧约七2,以下以此类推,顺延下去。这是新郎的描写。新娘一边在跳舞,新郎一边欣赏描写。王女是“公主”,叫情人是“公主”的多得很,不一定是王室子女。总之,她很高贵。
你的脚在鞋中何其美好 前面都是从头部开始赞美。既是跳舞自然应该从脚往上描写。这舞跟芭蕾倒很相像,尽管衣服穿得少,但是要穿鞋。脚也可能是欣赏“舞步”,那就是舞者和欣赏者都是更高人一等了。
你的大腿圆润好像美玉 美玉是中文的翻译,想到圆润就想到美玉。这一字的希伯来文不清楚,还有人译“链条的环环”,这无论如何联想不到大腿。除非大腿和脚连在一起,跳的时候一气呵成。
是巧匠的手作成的 和合本中的巧匠是今天的“最头流的师父”。美玉是巧匠作成的。那样的大腿,它的圆润,曲线,艺术家也画不出,是 神创造的。
七2
你的肚脐如圆杯 因为肚脐是凹进去的,圆圆的恰像一个杯。
不缺调和的酒 想不到那时已经有调和的酒了。不过那时调和的酒不是以酒调酒,而是加香料,使酒更香,更烈。不缺表示不需要,有了如圆杯的肚脐,连调和的酒也不需要了。
你的腰如一堆麦子 腰大概是“肚子”,近东一带跳“肚皮舞”的很多。但是无论腰或肚子都不能如一堆麦子。首先,我们要从当地的经济情况说起,假如某一地方大多数人都吃不饱,那么最美的东西是米或者麦子,视他们是吃“饭”的民族,还是吃“面包”或“饼”的民族。以色列人是吃麦子的,他们物资并不丰富,所以最好看的东西是麦子。其次近东这一带的人认为最美的皮肤颜色就是像去了糠的麦子的颜色。第三,一堆堆他们所喜欢的麦粒堆在那里,因为爱麦子,连很自然堆上去的形态,那弧型的曲线也喜欢了。因此,“肚子”如一堆麦子是很合理的赞美词。
周围有百合花 近东一带农夫把麦子打过、扬净以后,在没有储藏到仓里以前,仍堆在外面,深恐动物,如自己的牛羊或狗猫等来吃,通常他们四围在地上铺满了荆棘。当动物走近的时候,踩了荆棘,就自然裹足不前了。但是新娘的“肚子”不是真的麦子,也不必放荆棘,把这比喻一路比下去,他放百合花。这就是所谓周围有百合花了。上面曾经提起这舞大概是半裸,在肚脐以下有些衣服遮身,这遮身的衣服,刚好在肚皮的下面,就成了周围有百合花了。
七3
你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的 见四5。
七4
你的颈项如象牙台 见四4,颈项好像大卫……台,这里是象牙台,其间的分别在以象牙代大卫。四4是讨论武器,这里是形容新娘颈项的色彩、光滑。
你的眼目像希实本、巴特拉并门旁的水池 以前描写眼目都是鸽子眼,现在改变了。这一句话译得不清楚,把两句诗译成一句散文。原文的翻译,按照和合本的用词,可翻成:
你的眼睛像希实本的水池,
在巴特拉并城门边上。
意义当然一样,但是原来的诗意没有了。希实本的两潭水池,不是川流不息流水,是蓄水池,给人的印象是宁静,美丽。我国人也喜欢用水形容眼目,我们常说水汪汪的眼睛。巴特拉并城门旁,表示来往人众多。虽然人来人往,水池仍是宁静。
你的鼻子彷佛朝大马色的利巴嫩塔 这句话应是:“你的鼻子彷佛利巴嫩塔,直望着大马色。”无论古代或近代女子不会把这句话当作赞美。哪一个塔是利巴嫩塔?也许这是指利巴嫩山岭,那就更硬大无比了,难道他是要形容她的大鼻子?利巴嫩山岭之于大马色,正像她的鼻子之于脸盘儿。他要说的是她鼻子之直与挺,生得最美丽、最特出。希伯来文圣经大马色前有一个“脸”字,那就更适当了。
七5
你的头在你身上好像迦密山 迦密山是巴勒斯坦西北角唯一的高山,在地中海边,高高在上,俯视一切。
你头上的发是紫黑色 前面曾描写新娘的头发是乌黑的,(参阅四1,五11)但是现在深紫色,不知道他们有没有一句成语:“黑得发紫”?
王的心因这下垂的发绺给系住了 连国王的心都会被美发所系住,不要说一个牧童。当然这里他自比国王。许多近东和西方的诗提到男子的倾慕都用类似的句子,有些相当于我国的“拜在石榴裙下”。
七6
我所爱的,你何其美好,何其可悦,使人欢畅喜乐 中文圣经为了通顺,把原文的次序颠倒。另一方面,译者以散文来处理。大致不改变其原来用词,稍稍改变次序,求更与原文接近。
你何其美好,可悦,
爱呀,使人欢畅喜乐!
这是惊叹词。赞赏新娘的美好,比刚才这些更美好;他用的都是一些没有生命的东西:美玉、酒杯、麦子、百合花、象牙台、水池、利巴嫩塔、迦密山等等,只有小鹿是有生命的,但是他的她是充满了生命的,更可悦。那些都是死的东西(除了小鹿),要你去喜悦它,而她有一股主动的可悦的力量。她──这么佳美、可悦的她是属于他的,是他所爱的。唱到这里,他能不满意地说:爱,使人欢畅喜乐?他满足了,他甚么都不要了,只要这样的爱。
七7
你的身量好像棕树 新娘曾赞美他像利巴嫩,如香柏树,他反过来赞美她像棕树,同样是直而挺,只是比香柏树稍微小些、矮些。比喻恰到好处。
你的两乳如同其上的果子,累累下垂 棕树上到底有没有果子,它假如有些可以称为果子的话,会不会累累下垂。和合本所以用这名词是因为原文中有一个名词叫“挂”的,在民数记十三章二十三节,以色列的探子就“砍了葡萄树的一枝,上头有一‘挂’葡萄……”这是专门用来写葡萄的单位,葡萄才会累累下垂。同时圣经上也没有其上的文法结构。实际上,这一子句是“你的两乳如一挂”,一挂当然是葡萄。“乳头”像“葡萄”是非常合理的。
七8
我说 这里我说两字似乎是多余的。到底是“自说自话”,还是我想,一种内心的决定。看到下面的用字,以后者为上。
我要上这棕树 我已经决定非要爬上这棵棕树不可。既然用棕树,当然是要上了。上一节已经交待,棕树就是新娘。
抓住枝子 把棕树的比喻用到底。
愿你的两乳好像葡萄累累下垂 愿是有希望的意思。这一字句与上面用字完全一样,多了一个愿望的字以外,加了葡萄,所以上一节“葡萄”是内涵的,这一句葡萄是明显写出来的。
你鼻子的气味香如苹果 鼻子的气味干脆“呼吸”算了。如苹果是指香味。
七9
你的口如上好的酒 你的口是你的上颚(见五16),那里是新娘说,他的口极其甘甜,这里换了上好的酒,大概也是女子说的。至少和合本在下一句不得不说是女子说了,虽然他加了旁点。
女子说 因为下一子句称呼良人。
为我的良人下咽舒畅 这句话没有问题,上好的酒下咽舒适,大家可以明白,如果是指亲吻,也能懂。
流入睡觉人的嘴中 嘴是唇;还没有解决问题。因为解释不通,所以七十士译本(希腊文)、叙利亚本、拉丁文本已改为“嘴唇和牙齿”。但是希伯来文是睡觉人。除非睡觉人当作“闭着眼睛”,那就太现代化了。
六13~七9
又是一首歌的开始,又是一个场面。在这首歌的插曲是新娘的跳舞。
群众起哄要求新娘跳舞。新娘起来跳一个“战舞”,那是一只半裸的舞,更显出新娘身材与身段的美。
这一次新郎从脚开始往上描写,以前没有赞美过的,现在也赞美了,好像脚、大腿,肚脐,肚子,而且这一次描写的都是一些地方的名字,这恐怕是当时的歌唱风气。原始民族本来就有这类风格:这段歌唱鸟就都是鸟、花就都是花,而新郎用了许多地名。
最后因为新娘曾称他为香柏树,他就回报她,称她是棕树。
最后,女子舞完了,以她习惯描写新郎的口来结束这次的跳舞表演。
四 爱就是同步共行 七10~八4
爱是同步共行,同进共出,爱就是让全世界人都知道,他们相爱着。
七10
我属我的良人 见六3,与二16稍有出入。
他也恋慕我 字面翻译:“他的恋慕是对我。”恋慕是少见的字,另一处出现是在创三16。那里是:“……你必‘恋慕’你丈夫,你丈夫必管辖你。”这是 神对女人的惩罚。恋慕有“要”“欲望”的意思。而这里出于自愿:那里是女对男,这里是男对女。
七11
我的良人 见一13。
来吧,你我可以往田间去 来吧,不一定真的来,从某一个地方赶得来,而是有所决定。现在她对他的邀请,完全接受了,而且她自己愿意跟着他去流浪漂泊,过着女牧童的生活。因为他曾邀请,“我的良人对我说:‘我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。’”(二10)本来她还犹豫,现在她已毫无问题地愿意跟他同步共行了。田间是无人烟的地方,原先是属于新郎的,现是你我的了。
你我可以在村庄住宿 村庄对田间,原本是一个好对,就可惜村庄里也有人,当然比城市的人少些。但是你我要的是单独的时候,仅仅你我在一起。村庄同样的子音在一14及四13是译凤仙花,所以为甚么不住宿在凤仙花丛中,可适合蜜月的情调。
七12
我们早晨起来往葡萄园去看看葡萄发芽开花没有 这原先是新郎的愿望,他要去看葡萄发芽没有(六11)。好吧,我答应你,新婚第二天早晨一起来就去看。这并不是一件大事,但是新婚中的男女就是那么认真,芝麻绿豆小的事情当作大事,随口说的一句话当作非要完成不可的承诺。难道新娘那么富有,到处都有她的葡萄园?正像新郎所说的葡萄园,不真是葡萄园,新娘说的也不是真正的葡萄园。
石榴放蕊没有 同样地,新郎也说过要看……石榴开花没有?(六11)新娘说,你现在可以看了。
我在那里要将我的爱情给你 葡萄发芽开花了,石榴也放蕊了。你我的爱情也到开花、放蕊的时候,就在田间、凤仙花丛中把爱情给你。
七13
风茄放香 风茄在雅歌中没有出现过。另一处出现的地方是在创世记:“割麦子的时候,流便往田里去寻见风茄,拿来给他母亲利亚。”拉结问利亚要些风茄。利亚起先不肯,后来拉结答应她,今晚利亚可以与雅各同寝,才分了一些给她。当夜,雅各就睡在利亚那里,利亚就怀孕。(参阅创三十14~17)风茄到底是甚么东西?为了分一点风茄,居然拉结肯把丈夫让给利亚一夜,而那一夜利亚又怀孕生子。这风茄一定是与爱情有关的东西。它只出现过两次,两次跟男女关系都有牵连。
在我们的门内有各样新陈佳美的果子 不是真的家门,而是他们自己,过去有陈的果子,现在还有新的,无论如何,它们都是佳美的果子。
我的良人,这都是我为你存留的 新娘所有的一切都是为新郎存留的,一切都是为今天,今天就尽情的享受。甚么都不要顾念。在田野,在牧场,就是我们两个,暂时连羊群都可以不顾,时间好像已经停止了。──《中文圣经注释》