[分享·收藏]

返回首页 返回本书目录

 

启示录第廿二章

 

  二二12 在街道当中,有一道生命水的河,是明亮的,乃是从神和羔羊的宝座流出来。在河这边与那边种了生命树,结出十二种果子,可以给人享用。这表示在每一个季节里,神的供应都不会断绝。树上的叶子乃为医治万民,象征他们要得着永远的医治。

  二二35 裴雅森概述说:

  “以后再没有咒诅”,是完全的无罪;

  “在城里有神和羔羊的宝座”,是完全的统治;

  “他的仆人都要事奉他”,是完全的事奉;

  “也要见他的面”,是完全的相交;

  “他的名字必写在他们的额上”是完全的相似;

  “不再有黑夜”,是完全的祝福;

  “他们要作王,直到永永远远”,是完全的荣耀31

{\Section:TopicID=1273}十五·结束的警告、劝慰、邀请、祝福(二二621

  二二6 这位负责解说的天使再一次提醒约翰,他所揭示的一切都是可信的。主……神差遣他的使者,将那必要快成的事的全貌指示他仆人

  二二7 这一切的高潮,就是救主荣耀的再来。衪向我们保证,衪必来。快来可以指即将或突然来临。但即将来临的意思较为可取。对于凡遵守书上预言的每一个人,衪都给予特别的祝福。我们遵守这预言的方法,就是在衪必再来的盼望中过活。

  二二89 约翰既听见、看见这些事,就俯伏在这位天使的脚前要拜他,但天使却禁止。天使也只是被造之物;只有当受敬拜。

  二二10 约翰不可封了这书上的预言,因为成就的日期近了。将预言上,就是把揭示预言的时间延迟。

  二二11 成就之日来临的时候,不义的会仍旧是死不悔改。当主重临大地时,污秽的不再有机会改变。然而为义的会继续活出义行,圣洁的会继续在圣洁中活着。

  二二1213 主再次宣称衪必快来,这次还加上一句承诺:赏罚在我,要照各人所行的报应他。衪再次介绍自己是阿拉法,是俄梅戛。那创造一切的创造者,会为时间的舞台拉下布幕。

  二二14 本节可作:“那些遵守衪诫命的人有福了”,或“那些洗净自己衣服的有福了”。无论哪一个版本都不是指人可以藉行为得救,而是指行为乃是得救的果子和证据。只有真信徒才可以到生命树那里,并能那永恒的

  二二15 永远被拒于天堂门外的,是那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及一切说谎骗人的。这里的犬类,可以是指男妓(申二三18)、不洁的外邦人(太一五26),或犹太教徒(腓三2)。

  二二16 主差遣衪的使者将信息带给众教会。衪形容自己是大卫的根,又是他的后裔。就衪的神性来说,衪是大卫的创造者;就衪的人性来说,衪是大卫的后裔。明亮的晨星在太阳升起之前,出现于天际之间。同样,基督会像明亮的晨星一样先向教会显现,那就是教会被提的时候。然后衪会像公义的日头一样来到大地,其光线有医治的能力(玛四2)。

  二二17 本节可以有两种理解方式。其一,经文由头到尾都是一个福音的呼吁,圣灵和新妇,以及听见的人,都促请一切口渴的人到基督那里得拯救。另一种理解,就是最先的两个,是祈求基督再来;继而有两次邀请,呼吁未得救的人来到衪那里取生命的水(救恩),以准备好等候衪回来。

  二二1819 如有任何人在这书的预言上加添甚么,书上所说的灾祸就会临到他身上。由于本书的内容与整本圣经交织在一起,所以,本节其实是指斥任何窜改圣经的企图。若有人这书上的预言,删去甚么,也会遭同样的审判。这并不是指解经上轻微的差距,而是指公然地质疑圣经的启示来源和完整性。所宣判的惩罚乃是永远沈沦。神必从……生命树……删去他的分32这是指他会永远失去得享永远生命者所得的福分。

  二二20 启示录以应许和祝福来结束。应许就是主耶稣必快来。上文已提到,这可以指即将或突然。对突然回来 的盼望,并不像对即将回来的盼望一样,足以引发相同的期望和儆醒。每一个得赎的人,都会对这有福的盼望作出反应,说:“阿们!主耶稣阿,我愿你来!

  创世记的内容是起源,启示录的内容是结局。在第一卷书所引介的内容,在最后一卷书谈到其成就与实现。请留意以下的对照:

创世记                启示录

创造天地(创一1)          天地遭毁灭(启二○下)

                   创造新天新地(启二一1

撒但的权势在地上开展(创三一17)  撒但被扔在火湖里(启二○10

罪的来到(创三17)         罪的消除(启二一27

宣布对一切被造物的咒诅(创三1719) 消除这咒诅(启二二3

失去到生命树那里的权利(创三24下)  恢复到生命树那里的权利(启二二219

人类被逐出伊甸园(创三24上)   人类获欢迎返天堂(乐园)(启二二17

死临到世间(创二17;五5)    永不再有死亡(启二一4

头一个亚当的婚姻(创四1)   末后的亚当的婚姻(启一九7

悲哀临到人类(创三16)    永不再有悲哀(启二一4

  二二21 我们来到这卷奇妙的启示和神的圣言的最后一个祝福。本书充满了神猛烈的审判,却以平静的话作结。

  约翰的祝愿是主耶稣的恩惠常与神的子民同在。有趣的是,在各抄本中,本节共有三个不同的版本。

  1·在 NU 文本中,约翰祝愿基督的恩惠与所有人同在──这与启示录一直强调神的忿怒要临到众人的主题不符。

  2·传统的文本(TRKJVNKJV)比较可取。所祝愿的,是基督的恩惠与“你们众人”同在──因为很多启示录的读者和听者都是真正的信徒。

  3·在主要文本和新英王钦定本的脚注,有最为可取的译法,与全卷书中圣徒与罪人的强烈对比相符:“愿主耶稣的恩惠与众圣徒同在。阿们。

 

评注

 

1 (简介)褔音书和启示录所用的动词是 ekkentsan;在七十士译本的撒迦利亚书中,这字作 katorchesanto

2 (简介)希伯来文和希腊文的字母都有数值意义。例如 aleph alpha 的数值是1, beth beta 2等。因此,每一个名字都有一个可以计算的数值。希腊文耶稣的名字(Iesous),加起来的数值是888(八代表新的开始和复活)。一般认为将兽的名字加起来,数值会等于666。根据这方法,只要将“尼罗西泽(Nero Caesar)”的名字作轻微修改,就会计算出666来。不过,还有其它名字在计算后会等于666,所以,我们不应妄下结论。

3 (一5)在新英王钦定本文本中,启示录有很多备注,这是第一个。最早的抄本(NU)及主要文本(M)的字眼,一致地与 TRKJV NKJV 文本的相异。究其原因,是因为第一本希腊文新约圣经(1516年)的刊印者伊拉斯姆只拥有一套启示录的文本,而这文本是有错误的。因此,他需要经常在脚注说明许多细小的差异。幸好新约圣经其它书卷的主要抄本,与日后大批发现的抄本内容大致吻合。本注释只着眼于重要的变动。我们相信,将 NU M 文本合并一起来读,就能够知道原文的全貌。当两者有歧异时,主要文本(M)就比较可取。

4 (一8NU M 文本没有“我是首先的,我是末后的”这句。和合本同。

5 (一10)“主的日子”的希腊文是 he emera tou Kuriou;“主日”则是 he Kuriake hemera(教会一字:"kirk, church" 亦由此而来)。

6 (一13)麦汉祺(James H. McConkey),The Book of Revelation A Series of Outline Studies in the Apocalypse,页9

7 (二1)华富德(John F. Walooord),The Revelation of Jesus Christ,页50 l00

8 (二14, 15)蒲爱娜(Ella E. Pohle),Dr. C. I. Scofield's Question Box,页89

9 (二20)主要文本作“你的妻子(或归人)耶洗别”。

10 (三7)读经会出版《每日灵粮》。

11 (三20)崔仁翟(R. C. Trench),Commentary on the Epistles to the Seven Churches in Asia,页225

12 (四3)华富德(Walvoord),Revelation,页104

13 (五9, 10NU M 文本在此有“他们”,即长老颂赞的内容并非与他们自己有关,而是关于他人的。可能暗示他们是天上的使者。

14 (五9, 10NU 文本作“国度”。

15 (六1, 2)新美国标准本作“你来(并)看”,NU M 文本没有“并看”二字。

16 (六10)希腊原文 Despotes 是个强烈的字眼(但并没有英文衍生词的负面意义)。

17 (八5)史伟慈(H. B. Swete),The Apocalypse of St. John,页109

18 (八13)“天使”与“鹰”的希腊原文字形相似(angelos aetos),因此会在抄写上产生错误。“鹰”是正确的。

19 (九16, 17)大多数的抄本作“一万万”(即一亿)。

20 (九18, 19)史咸顿(Hamilton Smith),The Revelation An Expository Outline,页57

21 (九20, 21)希腊文是 pharmakon,即“药物、药水、毒品”(比较英文字 pharmacy)。

22 (一一6)麦汉祺(McConkey),The Book of Revelation,页68, 69

23 (一一15)“国”在新美国标准本为复数,NU M 版本作“国(单数)……已成了”。

24 (一三3)司可福研用本圣经,页1342

25 (一四4, 5)潘德科(J. D. Pentecost),Things to Come,页300

26 (一五3, 4)有些文本作“众圣徒”,但支持不足。NU M 版本作“万国”。

27 (一五3, 4)裴雅森(A. T. Pierson),Knowing the Scriptures,页248

28 (一六16)“哈米吉多顿”源于希伯来文“哈”(山)米吉多。大多数版本只作“米吉多”。

29 (一九81611年版本作“圣徒的义”。传道者常把这义解释为归于圣徒的“基督的义”。虽然这是正确的道理,但希腊文 dikaiomata 一字说明这种理解是错误的。这字是复数的(并不是抽象的单数字 dikaiosune)。再者,这字的字尾显示“被动语态”,这里表示一些完成了的事(在这里就是指“义行”)。这段经文的主题并不是救恩。

30 (一九10)赖理(C. C. Ryrie),The Ryrie Study Bible, NJKV,页1953

31 (二二35)裴雅森(Pierson),The Ministry of Keswick, First Series,页144

32 (二二18, 19)新美国标准本作“生命册”不作“生命树”,但这译法没有希腊文抄本的支持。伊拉斯姆的希腊文启示录并没有最后的六节经文,因此他要从拉丁文的武加大(Latin Vulgate)译本翻译过来。经文的记载是

──《活石新约圣经注释》

 

|||